基本內容
[give up a rook to save the king (in chess)] 象棋用語,比喻在某些斗爭中,為了保全主要的人物,出了問題就把責任推到次要人物的身上 ◎舍車保帥 成語拼音:shě jū-bǎoshuài1 英語翻譯:[give up a rook to save the king (in chess)] 成語解釋:象棋用語,比喻在某些斗爭中,為了保全主要的人物,出了問題就把責任推到次要人物的身上 成語用法:舍車保帥作賓語、定語;用于激烈斗爭。 近義詞:丟車保帥
[查看更多]