網(wǎng)站導(dǎo)航
第十七章
孔伋
子曰,「舜其大孝也與!德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。」
「故大德,必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。」
「故天之生物必因其材而篤焉。故栽者培之,傾者覆之。」
「詩(shī)曰,『嘉樂(lè)君子,憲憲令德,宜民宜人。受祿于天。保佑命之,自天申之。』」
「故大德者必受命。」
第十七章
孔伋
譯文
孔子說(shuō):“舜該是個(gè)最孝順的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財(cái)富擁有整個(gè)天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。”
“所以,有大德的人必定得到他應(yīng)得的地位,必定得到他應(yīng)得的財(cái)富,必定得到他應(yīng)得的名聲,必定得到他應(yīng)得的長(zhǎng)壽。”
“所以,上天生養(yǎng)萬(wàn)物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。”
“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂(lè)業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’”
“所以,有大德的人必定會(huì)承受天命。”
注釋
(1)宗廟:古代天子、諸侯祭祀先王的地方。饗(xiǎng):一種祭祀形式,祭先王。之,代詞,指舜。
(2)材,資質(zhì),本性。
(3)篤:厚,這里指厚待。
(4)培:培育。
(5)覆:傾覆,摧敗。
(6)“嘉樂(lè)君子……”:引自《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè)》。嘉樂(lè),即《詩(shī)經(jīng)》之“假樂(lè)”,“假”通”嘉”,意為美善。憲憲,《詩(shī)經(jīng)》作“顯顯”,顯明興盛的樣子。令,美好。申,重申。
別人正在查
古詩(shī)大全
推薦查詢(xún)工具
hao86網(wǎng)古詩(shī)為您帶來(lái)中庸第十七章,中庸在線閱讀,第十七章原文閱讀