一区在线观看视频_久久久精品黄色_国产一区二区成人_亚洲一级片在线看

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

普希金

měimèngā
měimèng
shìdetiánjiāndehuān
zài
zài
huāndemèngshīzōngyǐng
línglíngzàihēiànzhōngxǐng
chuángzhōuwéishìchénde
àiqíngdehuànxiǎngérlěngquè
ér
chéngqúnfēiyuè
dexīnlíngréngchōngmǎn滿yuànwàng
zàizhuōduìmèngjìngdehuíxiǎng
àiqíngā
àiqíng
qǐngtīngdekěnqiúqǐngzàisòngmèngjìng
zàiràngxīnzuì
dàoliǎoqīngchén
níng
yuànmèngxǐng

作者簡介

普希金
普希金

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799~1837),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19世紀俄羅斯浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”“青銅騎士”,代表作有《自由頌》《致恰達耶夫》《致大海》等。 更多

普希金的詩(共46首詩)
  • 《給娜塔利亞》
    我為什么不敢說?
    我喜愛瑪爾戈。
    連我也終于有幸知道,愛神丘比特是只什么樣的鳥。
    熱情的心已被迷醉!
    我承認——我也在戀愛了!
    逝去了,幸福的時代!
    那時,我不知道愛情的重擔,我過著日子,唱著歌,無論是舞會或是劇場,無論是在娛樂場或游藝會,我都像輕風一般地飄飛,那時,為了故意嘲弄愛神,我也曾對親愛的女性畫幅漫畫以示諷刺,但我自己也終于墮入情網,唉,我自己也已發狂。
    嘲笑,自在——都被置之不理,我也推出了凱圖們的行列。
    我現在是多愁善感的賽拉東!
    一看喜劇女神的侍女,我的秀麗的娜塔利亞,愛神之箭便射進我心里。
    娜塔利亞,我承認,你已俘虜了我的心,我還是第一次感到羞澀,我愛上了美麗的女性。
    一整天,無論我怎樣折騰,只有你縈繞著我的靈魂。
    夜降臨了,在虛幻的夢里,我看見,穿著輕巧的衣裙,可愛的人兒仿佛和我在一起。
    那怯生生的甜蜜的呼吸,那比白雪還要白的胸脯的微微顫動,還有那眼睛,半睜半閉,靜謐的夜,淡淡的幽暗——這一切都使我的心狂歡!
    ……涼亭里只有我和他我看到了……純潔的百合花,我顫栗,苦惱,說不出話……而醒來……我只看見一片幽暗擠在孤寂的床前!
    我不禁深深地嘆息。
    懶洋洋的黑眼睛的夢正展開雙翅去飛。
    我的熱情越燃越烈,折磨認人的愛情的郁結,時刻都使我更疲弱,我的思想總在追求著什么,可追求什么呢?
    ——誰也不肯對著女子開口明說,而是這樣那樣地諸多掩藏,可我卻要直訴胸臆。
    所有的戀人都愿意要他們不知道的東西,他們的脾性使我驚奇。
    而我去愿意裹緊外套,歪戴著好漢帽,就像菲里蒙那般趁著黃昏后的黑暗握住安紐達柔軟的手把愛情的苦訴說不休,并對她說,她已歸我所有。
    但愿你像娜左拉,以溫柔的目光將我挽留,或者我象白發的奧倍肯,那個被命運遺棄的老人,他為小巧的羅金娜看中,戴著假發,披著斗篷,以魯莽的火熱的手,撫摸著雪白豐滿的柔胸……我愿……但是我的腳跨不過茫茫的大海,雖然我愛得發狂,可是既已和你隔開,我也就失去了一切希望。
    可是,誰是你溫存的賽拉東,娜塔利亞,你并不知道。
    你至今也還不會懂,為什么他不敢抱任何希望,娜塔利亞,請聽我傾訴苦衷。
    我不是宮中的君主,不是土耳其人,也非黑奴。
    是知禮的中國人?
    是粗魯的美國佬?
    這樣猜測都不行,別以為我是德國鬼,手里拿著啤酒瓶,頭上戴著尖頂帽,手卷的紙煙不離嘴;
    別以為我是重騎兵,手執長矛,頭頂鋼盔,我可不愛戰場上的轟鳴;
    為了亞當犯過的罪孽我的手不會舉起沉重的刀、槍、劍、戟。
    “你究竟是誰,嘮叨的戀人?
    ”請看一看那高聳的院墻,那里面籠罩著寂寞的永恒暗影;
    請看一看那緊鎖的門窗,那里點燃著昏暗的神燈,娜塔利亞,我……是苦行僧。
    查看譯文
  • 《我的墓志銘》
    這兒埋葬著普希金,他和年輕的繆斯,和愛神作伴,慵懶地度過歡快的一生,他沒做過什么善事,然而憑良心起誓,謝天謝地,他卻是一個好人。
    查看譯文
  • 《哥薩克》
    有一次,在夜半,穿過濃霧和黑暗,一個勇敢的哥薩克悄悄地馳過河岸。
    歪戴著一頂黒帽,灰塵沾滿外套,手槍插在膝邊,還掛著拖到地的馬刀。
    忠實的馬兒,松開了韁繩,自在地邁步前進,它擺動長長的鬃毛,沒入遠處的暗影。
    前面有兩三間茅屋,籬笆已經殘破;
    這條路通向茂密的森林,那條路伸入小小的村落。
    “森林里找不到姑娘”,小伙子鄧尼斯想:
    “到了黑夜,美人兒都已進了閨房。
    ”頓河的哥薩克把韁繩一拉,又用馬刺踢一踢馬,馬兒就像箭一般奔向前面的人家。
    云端里月兒的銀光照得遠處的天空雪亮,窗前悒悒地坐著一個美麗的姑娘。
    一看到姑娘的倩影,他的心便猛跳不停,馬兒悄悄地,向左,向左,終于在窗前站定。
    “夜晚越來越黑,月兒已經西墜,小情人,你快出來給馬兒飲點水。
    ”“不,我不敢走近年輕的男人,我不敢走出我的家把水給馬飲。
    ”“哎唉,你別擔心,美人啊!
    來和情郎親一下!
    ”“黑夜對姑娘很危險,”“親愛的,你別害怕!
    請相信,小情人,不要緊;
    拋掉你的虛驚!
    你在浪費黃金似的時光,別害怕,可愛得人!
    騎上我的馬吧,姑娘!
    我帶你去遙遠的地方,和我在一起你就會幸福,跟作情人處處是天堂。
    ”姑娘呢?
    她把頭垂低,戰勝了恐懼,怯生生同意和他走。
    哥薩克幸福無比。
    他們疾馳,他們飛奔男的對女的滿懷愛情,忠實了兩個星期,第三個星期就變了心。
    查看譯文
  • 《皇村記憶》
    沉郁的夜的帷幕懸掛在輕睡的天穹;
    山谷和叢林安息在無言的靜穆里,遠遠的樹叢墮入霧中。
    隱隱聽到溪水,潺潺地流進了林蔭;
    輕輕呼吸的,是葉子上沉睡的微風;
    而幽寂的月亮,象是莊嚴的天鵝在銀白的云朵間游泳。
    瀑布象一串玻璃的珠簾從嶙峋的山巖間流下,在平靜的湖中,仙女懶懶地潑濺著那微微起伏的浪花;
    在遠處,一排雄偉的宮殿靜靜地倚著一列圓拱,直伸到白云上。
    豈不是在這里,世間的神祗自在逍遙?
    這豈非俄國的敏諾娃的廟堂?
    這可不是北國的安樂鄉?
    那景色美麗的皇村花園?
    是在這里,戰敗雄獅的俄羅斯的巨鷹回到恬靜的懷里,永遠安眠。
    哦,我們黃金的時代一去而不復返了!
    想那時,在我們偉大女皇的王笏下,快樂的俄羅斯曾戴著榮譽的冠冕,象在寂靜中盛開的花!
    在這里,俄國人踏著每一步都能夠引起往昔的回憶;
    他只要環顧四周,就會嘆息著說:
    “一切已隨著女皇逝去!
    ”于是滿懷著憂思,坐在綠茵的岸上,他默默無言地傾聽著輕風的吹動。
    逝去的歲月會在他眼前一一掠過,贊頌之情也浮上心中。
    他會看見:
    在波濤當中,在堅固的、鋪滿青苔的巖石上,矗立著一個紀念碑,上面蹲踞著一只幼鷹,伸展著翅膀。
    還有沉重的鐵鏈和雷電的火箭盤繞著雄偉的石柱,繞了三匝,在柱腳周圍,白色的浪頭喧響飛濺,然后在粼粼的泡沫里歇下。
    還有一個樸素的紀念柱直立在松樹的濃蔭里。
    卡古爾河岸啊,它對你是多大的羞辱!
    我親愛的祖國,榮譽歸于你!
    哦,俄羅斯的巨人,從戰爭的陰霾中你們鍛煉和成長,你們必然永生!
    哦,凱薩琳大帝的友人和親信,世世代代將把你們傳頌。
    噢,你戰爭轟鳴的時代,俄羅斯的榮譽的證人!
    你看見了奧爾洛夫,魯綿采夫,蘇瓦洛夫,斯拉夫的雄糾糾的子孫,怎樣用宙斯的雷攫取了戰場的勝利;
    全世界都為他們的勇敢的業跡所震驚。
    杰爾查文和彼得洛夫在鏗鏘的豎琴上曾經歌唱過這些英雄。
    可是你去了,難忘的年代!
    另一個時代很快地降臨;
    它看見了新的戰爭,和戰爭的恐怖,受苦竟成了人類的宿命。
    恃強不馴的手舉起了血腥的寶劍,上面閃耀著帝王的狡猾和莽撞;
    世界的災星升起了——很快地燃燒了另一場戰爭的可怕的紅光。
    在俄羅斯的廣闊的田野象急流,馳過了敵人的鐵騎。
    一片幽暗的草原躺在深沉的夢中,土地繚繞著血的熱氣。
    和平的村莊和城市騰起黑夜的火,遠遠近近,天空披上了赤紅的云裳,茂密的森林掩遮著避難的人民,鋤頭生了銹,躺在田野上。
    敵人沖撞著——毫無阻攔,一切破壞了,一切化為灰燼。
    別隆娜的危殆的子孫化為幽靈,只有結為空靈的大軍。
    他們或者不斷落進幽暗的墳墓,或者在森林里,在寂靜的夜晚游蕩……但有人吶喊!
    ……他們走向霧迷的遠方!
    聽到盔甲和寶劍的聲響!
    ……戰栗吧,異國的鐵騎!
    俄羅斯的子孫開始行進;
    無論老少,他們都起來向暴敵襲擊,復仇的火點燃了他們的心。
    戰栗吧,暴君!
    你的末日已經近了,你將會看見:
    每一個士兵都是英雄;
    他們不是取得勝利,就是戰死沙聲,為了俄羅斯,為了廟堂的神圣。
    英俊的馬兒斗志勃勃,山谷里撒滿了士兵,他們一排又一排,為了光榮和復仇,義憤的火填滿了心胸。
    他們一齊向著可怕的筵席奔來,刀劍要求虜獲:
    戰斗在山間轟響,在煙塵彌漫的空中,刀和箭錚鳴,鮮血濺灑在盾牌上。
    敵人敗亡,俄羅斯勝利了!
    傲慢的高盧人往回逃竄;
    但是,天庭的主宰對這百戰的梟雄還恩賜了最后一線慰安。
    我們皓首的將軍還不能在這里把他降服——噢,波羅金諾血染的戰場戰場你沒有使那高盧人的狼子野心就范,把他囚進克里姆林的城墻!
    ……莫斯科啊,親愛的鄉土!
    在我生命的燦爛的黎明,我在你懷里擲去了多少黃金的時刻,不知道憂傷和不幸。
    啊,你也曾面臨我的祖國的仇敵,鮮血染紅了你,火焰也曾把你吞沒,而我卻沒有犧牲性命為你復仇,只枉然充滿憤怒的火!
    莫斯科啊,櫛比的高樓!
    我祖國之花而今在哪里?
    從前呈現在眼前的壯麗的都城現在不過是一片荒墟;
    莫斯科啊,你凄涼的景象使國人震驚!
    沙皇和王侯的府邸都已毀滅,消失,火焚了一切,煙熏暗了金色的圓頂.富人的大廈也已傾圮。
    請看那里,原來是安樂窩,周圍環繞著樹木和亭園,那里飄浮過桃金娘的清香,菩提樹在搖擺,現在卻只是焦土一片。
    在夏天的夜晚,那靜謐美妙的時光,再也沒有笑鬧的喧聲飄過那里,樹林和岸邊的燈火再也不灼灼地閃亮,一切死了,一切都沉寂。
    寬懷吧,俄羅斯的皇后城,且看那入侵者的滅亡。
    今天,造物主的復仇的右手已加在他們的傲慢的頸項上。
    看啊,敵人在逃竄,連回顧都不敢,他們的血在雪上流個不停,有如涌泉;
    逃啊,——卻在暗夜里遇到饑餓和死亡,俄羅斯的劍從后面追趕。
    哦,你們終于被歐羅巴的強大的民族嚇得戰栗,高盧的強盜!
    你們也竟跌入墳墓。
    噢,恐怖的、驚人的時期!
    你到哪里去了,別隆娜和幸運的寵兒?
    你曾經蔑視法理、信仰和真理之聲,你傲慢地想用寶劍推翻所有的皇位,卻終于消失了,象清晨的惡夢!
    俄國人進了巴黎!
    那復仇的火把呢?
    低頭吧,高盧!
    可是我看見了什么?
    俄國人和解地微笑,以金色的橄欖作為禮物.在遙遠的地方,戰爭還在轟響,莫斯科和北國的草原一樣的陰沉,但他帶給敵人的,不是毀滅——是援救,和使大地受益的和平。
    啊,俄羅斯的靈感的歌手,你歌唱過浩蕩的大軍,請在友人的圍聚中,以一顆火熱的心,再彈起你的鏗鏘的金琴!
    請再以你和諧的聲音把英雄彈唱,你高貴的琴弦會在人心里撥出火焰;
    年輕的戰士聽著你的戰斗的歌頌,他們的心就沸騰,抖顫。
    查看譯文
  • 《凄愴的月亮》
    孤獨、凄愴的月亮,你為什么從云端里出現,透過窗戶,向我的枕上投下清輝一片?
    你的憂郁的臉容引起我悲傷的浮想,和愛情的無益的哀痛;
    驕傲的理智難以抑制的愿望又在我的心頭重新激蕩。
    飛走吧,往事的回憶,不行的愛情啊,請你安息!
    已不會再有那樣的月夜,當你以神迷的光線穿過幽暗的梣樹林將靜謐的光輝傾瀉,淡淡地,隱約地照出我戀人的美麗。
    情欲的歡快啊,你算什么?
    怎能比真正的愛情和幸福,那種內在的美的歡樂?
    已逝的喜悅怎能再往回奔?
    光陰啊,那秒秒分分為什么如此飛快地消失?
    當那朝霞突然升起輕盈的夜色為何就淡去?
    月亮啊,你為什么要逃走,沉沒在那明朗的藍天里?
    為什么天上要閃出晨曦?
    為什么我和戀人要別離?
    查看譯文
  • 庚申元日·一從禁苑別花塼
    趙秉文趙秉文〔〕
    一從禁苑別花塼,四度山城自作年。
    愁里椒盤雙淚落,坐中歲酒幾人先。
    此心不動吾何敢,老去知非理固然。
    白發無兒何足道,且收見在斗尊前。
  • 賦伯玉透光鏡
    麻九疇〔〕
    太陰淪魄元不耀,太陽分光成二曜。
    嗚呼怪銅盜此幻,透影在壁與背肖。
    奩開??光走庭,劃如剸犀乍脫鞘。
    泓澄秋落百丈潭,疑有龍向天門跳。
    秦娃漢婉化鴛土,寵雨恩云埋鳳詔。
    當年椒涂鑒桃李,身后泉臺映蓬藋。
    枕簟無情草木香,笙歌不暖梟狐嘯。
    髑髏一丑不再妍,不知持此將安照。
    萬斛珠璣委俑人,喚得偷兒成鬼剽。
    借問金椎一控時,何如海上青蠅吊。
    壽如金石佳且好,此銘此篆兩奇峭。
    今誰子后曩誰先,贏得細樞經蟻竅。
    千古繁華一夢醒,恍然入手稱神妙。
    丹砂紫翠羽青,萬金難買人年少。
    君侯新自洛陽來,玉臺人物今溫嶠。
    相看大笑古人癡,收鏡入奩還自笑。
  • 長相思慢
    〔〕
    日折霜檐,寒欺霧幕,睛枝淺弄開華。
    驚回綺夢,獨擁綾衾,腮痕微印朝霞。
    倦起心情,念風移霜換,依舊天涯。
    雁影水云斜。
    算相思、一點愁賒。
    問橘楚橙吳,舊香猶在,別後襟袖輸他。
    琴心知未許,想鈿釵、流落誰家。
    怕上高樓,歸思遠、斜陽暮鴉。
    幾多年、江湖浪識,知心只許梅花。
  • 初望少室·好山如佳士
    趙秉文趙秉文〔〕
    好山如佳士,洗盡名利塵。
    對之斂衽敬,可愛不可親。
    一水刻我骨,一石融我神。
    何況三十六,峰峰與天鄰。
    仰看青磝磝,俯矚白磷磷。
    因之攜畫本,試寫蒼然真。
    三日宿其下,舐筆不敢皴。
    歸來閉閣臥,枕上山橫陳。
    題詩追所見,何必如古人。
  • 雪詩·黃昏陡覺峭寒生
    趙秉文趙秉文〔〕
    黃昏陡覺峭寒生,漏澀銅壺第幾更。
    未放六花齊苑樹,先留半月抹宮城。
    一陶風俗還純素,盡領乾坤入太清。
    應是上方觀下界,放教雙眼一時明。

古詩大全

http://www.47470k.com/shici_view_98836743ac988367/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
主站蜘蛛池模板: 亚洲最大av在线| 久久精品99久久| 国产精品视频在线观看| 内射国产内射夫妻免费频道| 国产精品日韩在线| 91久久久久久久久| 欧美日韩国产999| 亚洲一区二区在线看| 欧美大片欧美激情性色a∨久久| 午夜精品一区二区三区视频免费看 | 91精品视频在线| 久久天堂国产精品| 日韩av成人在线| 中文字幕欧美日韩一区二区| 国产精品视频永久免费播放| 国产在线精品一区二区中文v| 国产日韩欧美另类| 国产精品丝袜久久久久久消防器材 | 国产精品免费观看久久| 欧美精品卡一卡二| 日本一区二区视频| 日韩三级在线播放| 久久久久久香蕉| 欧美精品在线极品| 99久久99| 欧美亚洲另类制服自拍| 精品久久蜜桃| 成人国产精品久久久| 蜜臀久久99精品久久久酒店新书| 日韩欧美第二区在线观看| 国产精品毛片一区视频| 痴汉一区二区三区| www欧美日韩| 国产在线精品播放| 亚洲不卡中文字幕| 欧美日本国产在线| 日本高清久久天堂| 一区不卡视频| 伊人久久大香线蕉午夜av| 日韩av免费网站| 不卡日韩av|