思歸注釋
暖絲:溫暖春日中新綠的柳枝。
斷:不連續(xù)、斷開。
垂:垂 落、垂下。
子期:鐘子期,春秋時代楚國人,精通音律,俞伯牙摯友。
呂安:魏晉時期的風流名士,落拓不羈,恃才傲物,“竹林七賢”之一的嵇康與他是至交。
思歸譯文
溫暖春日中新綠的柳枝被風吹得高低起伏,東風吹動出外游人的心。
在異地看見家鄉(xiāng)的花感覺到無邊寂寞,在異鄉(xiāng)聽到家鄉(xiāng)的樂曲讓自己感到更加凄涼。
紅花飄落在地上,岸邊的櫻桃還沒有熟透,小草重新生長綠色染遍了洲渚。
如果可以回到家鄉(xiāng),還是早些回去,不然子期死了,呂安也亡了。
思歸賞析
羈留異地,思鄉(xiāng)永遠都是游子的濫觴,而韋莊的這一首《思歸》更清婉別致、屈曲纏綿,道盡了異客鄉(xiāng)情,實是難得一見的思鄉(xiāng)佳作。全詩格調(diào)清斷,惆悵中帶著哀涼。
首聯(lián)以柳絲隨風搖曳,東風徐徐拂過發(fā)際的暖春之景寫異客斷腸之悲,“無力”“斷”兩個詞用法極妙。
頷聯(lián),詩人承上貫下,借景抒情,以“外地”“異鄉(xiāng)”點明了客居他鄉(xiāng)的境況,而身在他鄉(xiāng),鄉(xiāng)思難忘,彼時,“見花”“聞樂”,非但不覺美好,反而倍覺凄清落寞,樂景哀情,強烈的反襯,更將這份落寞推到了極致。
而頸聯(lián),看似全然在寫景,綠野垂楊,櫻桃再次紅遍,岸邊汀草,復又碧染芳菲,一個“還”字,一個“又”字,相互映襯,既道出了歲月流轉(zhuǎn)、光陰流逝的惆悵,又表達了長期漂洎在外的悲苦。
既然苦,那么回鄉(xiāng)吧。但“舊里若為歸去好,子期凋謝呂安亡”,回鄉(xiāng)自然是好的,然而近鄉(xiāng)情總怯,詩人也一樣,思及歸鄉(xiāng),他也忍不住思緒萬端、顧慮重重,若“我”歸時,故友凋零,知交不在,又該如何是好。而詩人這種矛盾的思緒,恰又從側(cè)面烘托了他強烈的思歸之意。字字珠璣,圜轉(zhuǎn)巧妙,可謂渾然天成。
作者簡介
杜牧〔唐代〕
高適〔唐代〕
杜牧〔唐代〕
齊己〔唐代〕詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://www.47470k.com/shici_view_9a3d5643ac9a3d56/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com