注釋
1。阮子敬:作者同鄉好友,福建重峰人。生平不詳。
2。大溪頭:在福建古田城南,有兩條源流,于此匯合,又名雙溪。
3。“相見”句:相見于六千里外,指在京師。
4。“十年”二句:意謂兩人曾長期相處,先在揚州,五年前又同來京師。
5。難為情:猶言其情不堪,受不了。
6。“見君”二句:意謂有你在京,總算還能見到故鄉的人,但感情上還是受不了,你走了,我的鄉思可不知如何寄托。
7。遽(jù):突然,驟然。
8。良:確實,實在。
9。為問:代問。
10。魚尾赤:《 詩經 · 周南 ·汝墳》:“魴魚赪(chēng)尾,王室如煅。”《毛傳》:“赪,赤也;魚勞則尾赤。”形容差役勞苦。此處泛指作客他鄉的憂勞。
白話譯文
你的家鄉在重峰,我的家鄉在雙溪。
你家門前的河水,從我家門前流過。
我離家已經很久了,懷念故鄉的流水。
更何況故鄉的人,在六千里外相見。
我們在揚州相處了十年,五年前又同來京師。
一直見不到故鄉的人,看見你很難控制自己的感情。
見到你感情尚且這樣,離開你,我的鄉情不知如何寄托。
送別你的時候就不能忍受,回憶你的時候實在痛苦。
你回鄉經過雙溪的時候,請為我問一問水中的魚兒。
離開的時候魚尾還是紅色的,我離開后現在怎么樣了。