無題二首·其二賞析
無題二首·其二翻譯
譯文
雨花臺邊埋葬著為革命英勇犧牲的烈士,他們的革命精神像莫愁湖里的微波不斷流傳給后代。
(我)所思念的革命者已經被殺害再也見不到了,只有在歸來的路上為追憶他們面對祖國的河山慷慨高歌。
注釋
雨花臺:在南京聚寶山上,原為名勝,國民政府時在此殺害革命者。據統計,僅第二次國內革命戰爭中,在這里被殺害的共產黨員和革命者,約達20萬人左右。當地有五色小石,名“雨花石”。現辟為革命烈士墓。埋斷戟(jǐ):唐杜牧《赤壁》詩:“折戟沉沙鐵未消”,這里比喻戰士雖死而壯志未滅。
莫愁湖:南京水西門外名勝,相傳六朝時有女盧莫愁曾住這里,因而得名。余微波:象征革命烈士寧死不屈的崇高精神,如莫愁湖里的微波不絕,流傳后世。魯迅在《摩羅詩力說》中有“余波流衍”的說法。
美人:在這里指革命烈士。
浩歌:大聲歌唱,比喻作者思念革命烈士而慷慨悲歌。
作者簡介
王粲〔近現代〕
王粲〔近現代〕
孔融〔近現代〕
班固〔近現代〕詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://www.47470k.com/shici_view_9cf55b43ac9cf55b/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com